Monday, May 14, 2012

When Raising Bi-Lingual Children Goes Wrong - A Laugh for Your Monday

My children speak French (Papa's native language) and English (mine). My two-year-old son speaks a combination of both within any given sentence. Fortunately, I can understand nearly everything he says, regardless of which language he's speaking, even when it's all mixed up, such as, "Mama, I want to eat flocons d'avoine (oatmeal)."

The clarity of his speech is that of a typical two-year-old. Sometimes he is very easy to understand and other times it requires astute listening and translation to make sense of what he's saying. "Yes, I did," comes out very clearly, whereas, "Ookit! A nunna fie," meaning, "Look it, another fly!" doesn't. He can't quite get the "L" sound in where it's needed.

This weekend we had a huge garage sale, with strangers tromping up and down our driveway while the boy played. The day before, we had walked to and from school, about a mile away, and he ended up with very big blisters on the sides of his toes. In French, the word "blister" is "cloque."

In front of several people, including a friendly, 70-ish, grandma-type, my son loudly called to me, "Mommy!  See my big cloque?!!"

He said it very, very clearly. As usual, sans (without) the "L".


He always makes me laugh!

4 comments:

  1. LOL, that is so funny! Thanks for making me laugh! He looks adorable by the way :-)

    ReplyDelete
  2. That's hilarious! You're so wise to teach them both languages at an early age, though. Thanks for the chuckle!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you, Susan! You are very welcome!

      Delete
  3. Oh No! lol. Thats great. Kids say the funniest things. Sometimes they say really simple things that crack me up. Thanks for sharing. I'm a new follower. Hope to see you at True Aim.

    ReplyDelete

Go on, tell me what you think!